Двенадцатый номер журнала "К.И.В.И."!
Якобы от редактора, или От якобы редактора
Перекрестные Годы культуры в нашей стране уже стали доброй традицией.
2018 год тоже стал «перекрестным», на этот раз – с Японией.
Именно в эту страну мы и предлагаем отправиться нашим Книжным Искателям, Выдумщикам и Исследователям!
Готовы? Тогда – держите «карту» 12-го выпуска журнала «К.И.В.И.»:
* Сколько лет учатся маленькие японцы, когда начинается учебный год и когда бывают каникулы? Ответы на эти и другие вопросы вы найдете в специальной рубрике «Пять вопросов о ...»;
* Любите ли вы комиксы так же, как их любят японские дети? Что такое «манга» и кто придумал книжки в картинках – читайте в рубрике «Крупным планом»;
* О новых приключения птички Киви мы расскажем в традиционной рубрике «Были-небыли»;
* Легко ли писать хокку, если кимоно тесно в плечах? - узнаете из рубрики «Печенька»;
* А в конце выпуска вас ждет «Сюрприз на последней странице К.И.В.И.».
Приятного путешествия!!
Якобы редактор
Пять вопросов о буднях японских школьников
Вопрос первый. О начале учебного года.
В Азии все для нас совершенно непривычно. Когда в большинстве стран празднуют День смеха, в Японии, можно сказать, отмечают свой День знаний – начало учебного года у японцев традиционно приходится на 1 апреля. Когда вы рассказываете своим одноклассникам про «белую спину», уже мечтая о летних каникулах, японские дети только идут на свой первый урок в новом учебном году. Начало года совпадает с одним из самых красивых явлений – цветением сакуры, символизирующей новую жизнь. Так японские школьники могут сразу настроиться на возвышенный и серьезный лад.
Кстати, Япония – не единственная страна, где учебный год начинается не с сентября, но это уже совсем другая история. Если хотите узнать больше, приходите в библиотеку, ведь у библиотекаря всегда найдется ответ на любой вопрос!
Вы наверно подумали сейчас, что юным японцам совсем не повезло – ведь им приходится учиться все лето! Это не совсем так. Летние каникулы в Японии тоже есть. И так же, как и в России, они длятся дольше остальных. Но если вы отдыхаете целых три летних месяца, то японские школьники – всего полтора. Осенью каникул вообще не бывает, да и учиться в школе нужно целых 12 лет! Так что немножко посочувствовать все-таки можно… (Источник фото)
Вопрос второй. О школьной форме.
Ученики каждой японской школы обязаны посещать занятия в школьной форме. Так детям прививают уважение к учебному заведению. Ношение формы – это своего рода признак преданности школе. Единых требований к форме, которую должны носить все ученики страны, нет. В каждой школе она своя, ее внешний вид устанавливается правилами конкретного учебного заведения. Вроде бы ничего особенного, скажете вы, глядя на свои школьные пиджаки. Но в японской форме не все так просто, как могло бы показаться на первый взгляд.
Костюмы мальчиков и девочек создавались на основе матросской формы английских военных. Вероятно, именно по этой причине изменить каким-либо образом школьную форму (например, укоротить юбку или заузить брюки) нельзя. Запрещено украшать свою форму какими-то аксессуарами, ее нужно носить и поддерживать ее вид так, как предписано, даже за пределами школьного здания. Прямо как в армии! Удивительно, но японские школьники обожают форменную одежду. Редко кто из них стремится сбросить ее со своих плеч, только ступив на порог родного дома после занятий. (Источник фото)
Вопрос третий. О расписании уроков и дневниках.
Распорядок дня – дело тонкое, особенно, когда учишься в школе. Во сколько встать, к каким урокам подготовиться на завтра и как не забыть еще что-нибудь важное? Лучше ориентироваться в учебной неделе вам помогает расписание уроков. Чтобы каждый раз не заглядывать в дневник, многие школьники вешают расписание перед глазами – на стене у письменного стола или на самом столе под стеклом. Наверняка и у вас дома есть такой плакат, не так ли?
А у японцев таких плакатов не бывает. Как вы думаете, почему? Все дело в том, что каждую неделю расписание уроков у японских школьников меняется. Обычно о новом расписании ученики узнают только в пятницу. Поэтому бывает заранее трудно предугадать, например, какой урок будет первым в понедельник через месяц. А вешать на стену новое расписание каждую неделю – просто бессмысленно. Свое расписание дня японцы записывают в дневник. И какой только информации, помимо домашнего задания, там нельзя найти: и во сколько встал, и когда чистил зубы, и во сколько идти домой после школы, и даже что было на обед! (Источник фото)
Вопрос четвертый. Об одноклассниках.
Вы помните всех своих одноклассников по именам? Уверены, что помните! Ведь в наших школах мы почти всегда учимся с одними и теми же девочками и мальчиками все 11 классов. Но в Японии всё совсем по-другому. Каждый год классы формируются заново. Все учащиеся одной параллели распределяются по классам случайным образом, и каждый год ученик попадает в новый коллектив, который наполовину состоит из незнакомых детей. Только представьте, скольких людей каждый японец может назвать своими одноклассниками! Ведь, как уже говорилось, они учатся не 11, а 12 лет, а в каждом классе обычно бывает 30-40 учеников…
Но, несмотря на эти правила, японские школьники не теряют друзей. Перед тем, как произойдет очередное распределение, дети могут заполнить специальные анкеты. В этих анкетах они указывают свое имя и имена еще двух человек, с которыми они бы хотели оказаться в одном классе. Пожелания учеников учитываются руководством школы так же, как учитывает пожелания будущих волшебников Распределяющая Шляпа из Хогвартса. (Источник фото)
Вопрос пятый. О домашних заданиях.
Будни японских школьников очень насыщенные – занятия начинаются в 8.30, в день бывает обычно 6-7 уроков (в начальной школе не больше 4-х). Между уроками идут 10-ти минутные перемены и большая обеденная перемена. Занятия заканчиваются в районе 16 часов, после чего ученики отправляются в различные кружки и секции при школе. И, хотя посещение их необязательно, практически каждый юный японец ходит как минимум в один из них.
В таком ритме достаточно трудно найти время на выполнение домашней работы. Но это совсем не проблема! В японских школах учителя не ставят «двойку» за отсутствие домашнего задания и степень готовности к уроку. Если ребенок что-то сделал, учитель обводит задание красным кружком, а если нет – ему оставляют долг на будущее. Рано или поздно сделать его все-таки придется, зато не обязательно сидеть над учебниками до позднего вечера. Согласитесь, это просто замечательно! Правда, если вы выполните домашнюю работу в высшей степени восхитительно, то «пятерку» вам тоже не поставят. Обидно… Кстати, домашнее задание в Японии выдают детям даже на каникулы. Интересно, выполняют ли они его?.. (Источник фото)
Ольга Захарова и Якобы Редактор
Крупным планом
Веселые картинки, или Что такое манга?
Когда вы слышите о Японии, первое что приходит в голову: суши, самураи, роботы, аниме… Вот, пожалуй, все, что может перечислить человек, не живущий в стране восходящего солнца! Маленький японец, несомненно, дополнит короткий список странным словом «манга».
На самом деле «манга» слово вполне обыкновенное и в буквальном переводе означает «веселые картинки», а если точнее – рисованные истории: смешные, грустные, героические и с элементами романтики. «Комиксы!!!» – Воскликните вы, и не ошибетесь. Японские дети так полюбили этот литературный жанр, что его включили в школьную программу. Еще бы, это российский школьник должен уметь читать уже в первом классе, а японский становится настолько же грамотным лишь к классу седьмому-восьмому. Ведь ему нужно выучить около двух тысяч иероглифов! А это, как известно, дело непростое. Поэтому до 12-13 лет японские дети могут читать только адаптированную литературу и комиксы.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сегодня в Японии можно найти и мангаучебники по любым предметам, которые ничем не уступают обычным – книжным, и манга-энциклопедии, и… да все что угодно, созданное в виде комикса.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мангу выпускают для людей всех возрастов и особенностей: мальчиков и девочек, младенцев и стариков, «интеллектуалов» и вполне обычных «среднестатистических» граждан.
Персонажи манги такие же национальные символы страны, как герои народных сказок. Так, кот-робот Дораэмон – герой одноименной манги известен буквально каждому японцу, а сам комикс, состоящий из 1300 выпусков, получил множество детских книжных премий и даже (что случается довольно редко) переведен на русский.
Что же такое комикс?
Вопрос весьма закономерный, ведь как можно рассказать об особенностях японских комиксов не зная ничегошеньки о жанре!
Можно сказать, что комикс – древнейшее искусство. Своими корнями он уходит в наскальную живопись. Конечно, можно так и не говорить, но поздно… уже сказали.
Как же появился комикс в том виде, в котором мы привыкли его видеть?
Вопреки распространенным представлениям об американском происхождении (ведь наверняка вам известны комиксы с супергероями – Человек-паук или Бэтмен), «национальность» комикса европейская. На роль его «родителей» могут претендовать сразу несколько именитых личностей. Итак, загибайте пальцы…
Во-первых, Уильям Хогарт (1697–1764) – живописец, живший в Англии в 18 веке. В один солнечный или пасмурный день (история об этом умалчивает) он нарисовал серию рисунков для драматического произведения, складывающихся в одну историю.
Во-вторых, Вильгельм Буш (1832–1908) – немецкий поэт и график, мировую славу которому принесла популярная стихотворная серия «Макс и Мориц», повествующая о двух сорванцах, которые устраивали совсем не безобидные проделки. Вслед за «Максом и Морицом» Вильгельм Буш создал множество других циклов иллюстраций – «Ганс Хукебайн, несчастный ворон» (1867), «Святой Антоний Падуанский» (1870), «Обезьяна Фиппс» (1879) и другие.
В-третьих, Родольф Тепфер (1799–1846), швейцарский художник, который работал учителем (позже даже основал собственную школу), а также был профессором литературы в Женевском университете. Он очень увлекался рисованием юмористических историй. Одну из первых его работ – «Историю господина Вье-Буа» опубликовали в 1837 году (т.е. очень давно). Внешне эти рисованные истории во многом напоминали современные комиксы: рисунки шли друг за другом и сопровождались поясняющими текстами. Его комиксы переиздавались по всей Европе и США, а пиратские выпуски «рисованных рассказов» стали переводиться и издаваться во всем мире.
Но, конечно же, особое развитие искусство комикса получило в Америке. Один из таких значительных шагов – появление цветной печати. Считается, что первый цветной комикс был опубликован в самом конце 19 века Джозефом Пулитцером. Как издатель и редактор газеты «The New York World» («Мир Нью-Йорка») он всегда уделял особое внимание не только тексту, но и изображениям. Вслед за ним цветные комиксы начали печатать другие американские газеты.
Известным создателем комиксов является и Рудольф Деркс. Именно он придумал «облачка», рамочки, в которых размещают речь персонажей.
Сначала американские комиксы носили чисто юмористический характер, ведь мы помним, что означает в переводе слово «комикс». Как, вы уже забыли? Тогда вам стоит вернуться в начало статьи.
А тем, кто более внимателен, интересно будет узнать, что ситуация в мире комиксов в корне изменилась в июне 1938 года, когда в США появился персонаж Супермен (англ. Superman), ознаменовав появление «Золотого века комиксов».
В чем же особенность японских комиксов?
Японские комиксы давно уже преодолели национальные границы, их поклонники называют себя «отаку» (по-японски «фанат») и живут едва ли не во всех уголках мира. Несмотря на такую безграничность, манга сохранила свою самобытность, в том числе благодаря истории создания.
Первое упоминание о «рисованных рассказах» обнаружили археологи на заре существования Японии.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Исследователи нашли рисунки, напоминающие современные комиксы, в гробницах древних правителей Японии!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Но все же, прародителем жанра считают жившего в 11–12 веках буддийского монаха и художника Тоба, который с помощью рисунков рассказывал истории о животных-оборотнях, названные «Веселые картинки из жизни животных».
За почти тысячу лет своей истории «истории в картинках» по-разному выглядели и назывались.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Понятие «манга» для обозначения комиксов появилось на рубеже 18-19 веков благодаря знаменитому японскому графику – Хокусаю Кацусика.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Современный вид манга обрела лишь после Второй мировой войны, когда влияние США чувствовалось в Японии буквально во всем. Например, у американских коллег японские авторы комиксов (их называют «мангака») позаимствовали принцип передачи речи героев в виде «облачка», а также четкое деление на отдельные кадры-рисунки (когда лист делится на квадраты и прямоугольники, в которые вписываются рисунки).
В остальном, манга отличается от американских и европейских комиксов. Так, например, манга на японском языке читается не слева направо, а справа налево! Кроме того, практически все комиксы в Японии черно-белые. В цвете рисуются только обложки и отдельные иллюстрации.
Дойдя до середины настоящей статьи, автор не мог не упомянуть о человеке, который своими работами совершил настоящую революцию в мире японских комиксов. Его имя Осаму Тэдзука.
Что же он такое сделал, спросите вы?
Тэдзука придумал такие основополагающие для современной манги вещи, как огромные (абсолютно не японские) глаза персонажей (теперь-то, благодаря японским аниме, они известны многим), разделил комиксы для девочек и для мальчиков, визуализировал звуковые эффекты… Стоп… Что-что вам непонятно? Что такое «визуализировал звуковые эффекты»? Уточню.
Вот, например, просматривая японские комиксы, можно встретить искры, вырывающиеся из глаз, вихрь над головой. Нам такое обозначение не совсем понятно, зато читатели из страны восходящего солнца прекрасно знают этот «язык». Основные шаблоны эмоций персонажей и разработал Осаму Тэдзука. А если и сейчас не понятно, то смотрите картинки ниже, там все написано.
Стоит заметить, что все эмоции в японских комиксах изображаются преувеличено. Радость, удивление, восхищение, зависть, неприязнь – для каждого чувства существуют стандартные принципы изображения, своего рода маски. Например, традиционным проявлением гнева на страницах манга является крестовая морщина на лбу, ярости – квадратный рот, обморок же – это, вовсе, ни страх, ни проявление слабого здоровья, а знак удивления.
Такая система знаков позволяет японцу тратить на прочтение целого тома манги (а это, как правило, более 200 страниц) в среднем минут двадцать!
Немножко математики!
В Японии комиксы настолько любимы, что ежегодно в свет выходит более миллиарда экземпляров сборников самой различной тематики и формата. Они так популярны, что в расчете на семью выпускается более двадцати пяти сборников, а на каждого человека – порядка десяти выпусков в год. Но даже эти цифры не смогут передать масштабности увлечения.
Часто случается, что свежий выпуск журнала остается после прочтения на сиденье в вагоне метро или на столике кафе. Он тут же находит нового владельца.
Чаще всего выпускают мангу в виде книг, которые по количеству страниц могут соперничать даже со СПРАВОЧНИКАМИ. Обычно в этих книгах печатают до двадцати историй, и сюжет их продолжается на несколько номеров. Встречаются японские комиксы и в виде красочных журналов.
Как и другие виды литературы, манга разнообразна по жанрам: романтика и ужасы, фантастика и фэнтези, история и спорт, приключения и боевые искусства, школьные драмы и легкомысленные комедии – всех направлений не перечислить!
И, наверное, вы уже сами догадались, что манга в Японии тесно связана с анимационными фильмами, которые весьма популярны у детей всех стран мира. Как правило, мультипликационное или кинематографическое произведение в Японии создается именно на основе комиксов.
***
Теперь, когда вы познакомились с историей литературного жанра и особенностями японского комикса, вам наверняка захотелось самим создать комикс. Если так, то редакция журнала «К.И.В.И.» вам обязательно поможет. Для этого ниже мы опубликовали советы профессиональных комиксистов:
1. Какой комикс создается без сценария? Правильно, никакой. Написать уникальный и интересный сценарий – первый шаг к созданию данного литературного жанра. Нужно прописать историю, характер героев и диалоги. Не злоупотребляйте описаниями, ведь ими являются рисунки комиксов, которые раскрывают все детали. Упор нужно делать на диалоги и динамичный сюжет. Основой для сценария может стать уже существующий рассказ или мультфильм. Главное – помните, что каждая история в картинках уникальна.
2. Вторым и очень важным этапом создания комиксов является так называемая «раскадровка». Для этого вам необходимо прописать каждый «квадратик» комикса, описать действия героев и их реплики. Иными словами, нужно описать будущие кадры.
3. Следует также уделить большое внимание стилю. Для этого необходимо обратиться к помощи уже готовых комиксов. Зайдите в библиотеку, наверняка библиотекарям есть, что вам предложить.
4. Внимательный читатель заметит, что у комиксов не бывает одинаковых кадров. Иногда какая-то сцена размещена на треть страницы, а другие имеют маленький формат и умещаются на небольшом клочке бумаги. Такой стиль значительно облегчает чтение комиксов.
5. Обратите внимание на язык комиксов. Здесь не существует текстов, занимающих 99 процентов страницы. Основные реплики героев состоят из небольших фраз, которые описывают ту или иную непонятную читателю ситуацию и, конечно же, специальных символов, о которых говорилось выше.
Р.S. Вот то немногое, что автор настоящей статьи постарался рассказать вам о популярной культуре Японии. Готовые комиксы, если вы все же решите нарисовать, он будет ждать по адресу журнала bibliokiwi@mail.ru. До новых встреч на страницах «К.И.В.И.»!
Екатерина Ускова
Были-небыли
Здравствуй, дорогой читатель! Ты уже, наверняка, знаком с нашей птичкой Киви. Она умная, сообразительная, дружелюбная и послушная. Да, да, послушная! А ведь не всегда было так. И было время, когда родители каждый день ругали дочку за то, что она разбросала игрушки или ушла гулять без спроса. Как же Киви стала послушной? Об этом и будет наша история. Забегая вперед, скажем, что здесь не обошлось без волшебства, а точнее без хитростей тети Ники – лучшей подруги Мамы Киви. Итак, садись поудобнее, юный друг, сказка начинается.
– Не слушается меня Киви, – жаловалась Мама на дочь своей подруге Нике. – Совсем от крыльев отбилась. – Вчера убежала гулять, а нас с отцом не предупредила. – И где мы ее только не искали!
– Это не беда! – сказала тетя Ника. – Мои дети тоже не всегда были послушные. – Есть одно проверенное средство сделать ребенка послушным…
Тетя Ника наклонилась к Маме Киви и стала что-то шептать ей на ушко. Вы спросите, что же она нашептала? Не торопитесь, друзья, обо всем по порядку.
Однажды осенним дождливым утром Киви смотрела мультики и услышала стук в дверь. Она подбежала к двери и увидела на пороге незнакомую птицу в кимоно, которая сложила крылышки вместе и поклонилась хозяйке в знак приветствия. Говорила незнакомка с акцентом и очень вежливо. И глаза ее были чуть прищурены. «Можно у вас погреться и посушиться? – спросила нежданная гостья.
Киви пригласила незнакомку в дом и стала угощать ее чаем с печеньем. Птичка рассказала, что ее зовут Кимико, и приехала она из Японии погостить к тете, но опоздала на поезд и промокла под дождем.
Кимико обратила внимание на работающий телевизор в соседней комнате. В это время как раз начинался мультфильм «Мой сосед Тоторо». Птичка очень обрадовалась и воскликнула:
– В России тоже любят Тоторо?
– А кто это? – спросила Киви свою гостью.
– Взрослые говорят, что его придумал Хаяо Миядзаки, однако, многие дети видели его и подружились с ним. Но его видят только добрые и послушные малыши. Тоторо живет в лесу и приходит на помощь тем, кто заблудился. Своими танцами он помогает молодым деревцам и кустарникам прорасти быстрее, оберегая их от непогоды. Но он не прочь и пошалить. Если ты услышишь внезапный порыв ветра ночью, то знай – это резвится Тоторо со своими друзьями.
Кимико слегка наклонилась к Киви и добавила шепотом:
– Я сама его в детстве видела.
Киви так внимательно слушала про Тоторо, что чай на пол пролила. Когда дождь прекратился, печенье было съедено, а одежда Кимико просохла, наши пташки стали прощаться. Киви проводила Кимико до железнодорожных путей и указала ей путь на станцию.
Придя домой, Киви подмела пол, вытерла пыль, собрала свои игрушки и стала припоминать, что еще ее просили сделать родители. Вернувшись с работы, Мама Киви удивилась: в доме был идеальный порядок, а ее дочь мыла на кухне посуду. И вообще с этого дня поведение Киви очень изменилось.
– Дочка, ты стала такой послушной, – с улыбкой сказала Мама однажды. – Что с тобой случилось?
– Ничего, Мамочка, – ответила Киви в надежде когда-нибудь увидеть Тоторо.
Но оставим теперь Киви, и посмотрим, что приключилось с нежданной гостьей по пути на железнодорожную станцию. На железнодорожной станции с Кимико произошла перемена: когда она сняла кимоно, то под ним оказались такие же перышки, как и у Киви; когда она прокашлялась, то голос ее стал грубее; глаза из узких щелочек сделались круглыми, и… Кимико вдруг превратилась в тетю Нику.
Это и есть тот секрет, о котором в начале истории шептались тетя Ника и Мама. Иногда родителям приходится идти на маленькие хитрости, чтобы дети их слушали. А так как у нас в России 2018 год – год Японской культуры, то и поговорили мы о мультипликационных фильмах Хаяо Миядзаки. Мультфильм «Мой сосед Тоторо» обязательно посмотрите вместе родителями. Это прекрасный добрый мультик о дружбе и взаимопомощи. Кстати, там тоже есть непослушная девочка, которая не слушалась старших.
До новых встреч!
Евгения Потапова
Печенька
– А вот и я! – крикнул папа, закрывая за собой входную дверь. В квартире царила абсолютная тишина. – Мама уже летит. Обещала позвонить, как доберется до бабушки. – Продолжая свой рассказ, папа отряхнул от снега и повесил пальто, разулся и прошел в гостиную.
- Вообще, она много потеряла. Тут такая погода замечательная, а на севере сейчас ве…тренно.
Войдя в комнату, папа нерешительно остановился и даже открыл рот от удивления – сын по-турецки восседал на ковре посреди зала и молча щурил на отца глаза. На Пете было старое кимоно, оставшееся от занятий дзюдо, в руках была кисточка, а на ковре перед ним стояла баночка с краской и лежали чистые листы.
Петя, наблюдая, как папины брови пытаются дотянуться до потолка, торжествовал. Не зря он потратил целый час, натягивая на себя кимоно – за два года, минувшие с того момента, как оно отправилось жить в шкаф, мальчик серьезно увеличился в размерах, а вот кимоно наоборот, будто бы уменьшилось. Оказалось, что всунуть в рукава обе руки сразу не получится, как и надеть его через голову уже завязанным. Поэтому Пете пришлось сначала натянуть правую часть костюма, затем завязать его внизу, и только потом, отдуваясь и ворча, просунуть в рукав левую руку. Но и на этом испытания не закончились – ходить в штанах на 5 размеров меньше оказалось невозможно, поэтому за кисточкой и краской мальчику пришлось ползти на коленях. Но теперь труды были по-достоинству вознаграждены – один только его воинственный вид уже привел папу в изумление, а ведь это только начало! Нужно было сохранять невозмутимое выражение лица, и мальчик старался, как мог. Чтобы отвлечься, Петя взял кисточку и с видом крайне занятого человека принялся рисовать на листе круги.
Папа, наконец обретя дар речи, заговорил:
- А что вообще происходит?
Мальчик положил кисточку на лист, изобразил на лице самое строгое выражение, какое мог и, выставив вперед руки, громко ответил:
- Ос!
После чего вновь вернулся к рисованию.
Папа недоумевал.
- Петя?
Никакой реакции.
Папа бессильно опустился на диван. Его взгляд упал на книгу, лежащую рядом – «Путешествуем по Японии». Прочитав название, он наконец понял, в чем дело и рассмеялся.
- Досточтимый самурай, а вас не смущает, что кимоно, купленное два года назад, уже немного маловато?
Петя был готов к такому вопросу. Он отложил кисточку, прокашлялся и начал декламировать:
- Этикет самурая строг!
Не напугать его
Теснотой кимоно.
- О, досточтимый самурай пишет хокку!
Папа направился к столу, взял листок бумаги, ручку, секунду задумчиво смотрел в окно, а затем принялся что-то писать. Пете жутко хотелось посмотреть, что делает отец, но как только он попытался встать, кимоно сразу напомнило о том, что теперь мальчик может исключительно ползать, поэтому оставалось только смиренно ждать.
К счастью, дожидаться пришлось всего минуту – папа убрал ручку обратно в стол и передал листок сыну. Петя прочитал:
- Сосчитал число слогов
Самурай,
Когда их писал?
Теперь «самурай» удивленно открыл рот, а папа подмигнул и ехидно спросил:
- Ты ведь знаешь, что в этом стихотворении должно быть 17 слогов?
Мальчик отрицательно помотал головой.
- Папа, а ты тоже умеешь писать японские стихи?
- Не совсем, ведь в стихотворении важно не только то, сколько в нем букв и слогов, а еще и смысл. Лучшие японские поэты могли в одной строке уместить самые мудрые мысли. Я так вряд ли смогу. Кстати, о мыслях, я надеюсь, ты сделал уроки?
Петя вздохнул, а потом, глядя на лист, заговорил, загибая пальцы:
- Тяжела жизнь самурая.
Он сделал стихи,
Но забыл математику.
Ну вот, опять не получилось…
Папа расхохотался.
- Пойдем доделывать уроки, пока не поздно, а то ты завтра Ирине Семеновне расскажешь о том, как хокку писал.
С этими словами отец вышел из комнаты и отправился на кухню – ставить чайник. Оставшись в одиночестве, Петя облегченно вздохнул и попытался снять кимоно, но не тут-то было! Костюм позволял сидеть и ползать, и этого вполне хватало. Однако теперь, когда пришла пора снимать его, выяснилось, что поднять или вытянуть руку Петя не может, а значит, не может дотянуться до хлястиков и, следовательно, не в состоянии снять злополучное кимоно. Он крутился на месте и рычал, но ни на миллиметр не приблизился к заветным шнуркам. За этим занятием его и застал папа, вернувшись с кухни.
- Ты почему еще не переоделся? – строго спросил он.
Петя остановился и попытался развести руки в стороны, но кимоно вновь не дало ему этого сделать.
- Не снимается оно, – пробормотал мальчик и засопел.
- Эх ты, самурай, – папа покачал головой и принялся сам развязывать хлястики. Но они почему-то не развязывались.
- Ба, да тут узлы. А ты их еще и затянул, пока крутился. И как его теперь прикажешь с тебя снимать?
Петя пожал плечами и засопел еще сильнее.
- Развязать не получится, – задумчиво проговорил папа и прошелся по комнате, – будем резать, куда деваться.
С этими словами он открыл мамин комод и достал оттуда огромные ножницы.
- Давай сюда свои хлястики.
В это время раздалось пиликанье планшета – звонила мама. Петя жалобно посмотрел на отца.
- Может, пока не будем брать, потом перезвонишь?
Папа покачал головой.
- Нет, не пойдет. Она в другом городе, мало ли.
С этими словами он спрятал ножницы Пете за спину и нажал на кнопку ответа. На экране показалось мамино улыбающееся лицо. Интернет у бабушки ловил не очень хорошо, поэтому связь немного «заикалась».
- Привет, мои хорошие! Как вы там?
- Все отлично. Вот, собираемся уроки доделывать.
- Петя что, в кимоно? Оно же ему мало.
- Да мы тут… в японцев играли. Сын у тебя – молодец, хокку пишет, почти что новый Басе.
- Кеша, вас очень плохо слышно. Что?
- Я говорю – второй Басе!
- Какой боксер? Вы там что, драки устраиваете?
Петя с папой синхронно замотали головой. Мама, подозрительно прищурившись, продолжала:
- У вас точно все хорошо?
Петя с папой синхронно закивали.
- Какие-то вы странные.
Петя с папой синхронно замотали головой.
- Ладно, давай я потом перезвоню, нам уроки надо доделывать еще. Бабушке привет!
Мама пожала плечами и помахала рукой, после чего папа отключился и облегченно выдохнул.
- Ну, давай уже разберемся с твоим кимоно, а то нам еще математику делать.
Никита Носов
Сюрприз на последней странице «К.И.В.И.»
Для самых любознательных читателей мы приготовили кроссворд. Сохрани картинку на компьютер, отгадай все слова и впиши их в клеточки в программе Paint или от руки на распечатанной картинке. Из букв в красных клеточках составь слово – это будет ответ на вопрос Супер-игры.
Разгаданный кроссворд присылай нам в редакцию по электронной почте: bibliokiwi@mail.ru.
Читатель, который первым пришлет правильно разгаданный кроссворд, получит в подарок книгу с автографом птички Киви!
Наши координаты:
г.Волгоград, ул. Рокоссовского, 48.
bibliokiwi@mail.ru
http://biblioteka-volgograd.ru
https://vk.com/vodb34
8 (8442)37-08-47
Главный редактор: Ковальская Елена Александровна.
Над выпуском работали:
Захарова О.А.
Носов Н.П.
Потапова Е.А.
Ускова Е.Ю.
Ответственный за выпуск: Ретунская Надежда Валерьевна – директор ВОДБ.
Учредители журнала:
Комитет культуры Волгоградской области,
Волгоградская областная детская библиотека.